Wednesday, 12 April 2017

幫知名度假村口譯



口譯這個工作最有趣的地方之一就是可以接觸到各種領域和認識各種領域的人。經由好朋友介紹的一個案子,知道這個活動需要口譯員,但是其他的就沒有很清楚。跟主辦單位接洽後,主辦單位的業務發了一條連結給我然後只說:「請先詳讀這個飯店的網頁,明天主管會和你聯絡,並且請你用3-5分鐘介紹這個飯店」。因此我就研讀了飯店的網頁,了解了它全部的房型,設施等等。但是說實話,網頁給的資訊真的不多。但是照片卻很多,而這成為了很重要的關鍵,因為有時候照片比字更有效描述飯店的特色。

結果當天果然主辦單位的主管電話來了,稍微聊了一下就說:「好,我是客人,請用3-5分鐘描述這個飯店的特色給我,如果我是客人,為何要選你的飯店」。或許因為我事先研讀了資料也常常出國,因此很順的就說出來了。主管聽完後說描述得很好,也補充了其他網站上並沒有的資訊給我。我立即抄了下來(口譯員應該隨身攜帶一本小筆記本)。主管還告訴我說當日10:00先到會場和飯店業者碰面並且了解飯店業者想要強調的重點。

飯店業者人很好,雖然來自塔里島並且是印尼人,但是英文沒有太大的口音。當下很開心,因為有口音會增加口譯的難度。她很簡略的跟我說了幾個要我口譯時候要特別提到的重點以及每個房間以平方公尺的面積,我當下就換算成坪(要換算成你觀眾的慣用語)。然後就開始了,當日分為14桌,逐桌口譯。剛開始她先說英文我再翻譯給每一桌的同業們聽。我發現每次她說得會有點不同,也會補充不同的資訊。(這些都要記住,因為這樣在口譯的時候才能更完整的描述並且補充資訊) 最後幾桌飯店業者乾脆全部讓我說,她在一旁聽,因為觀眾要聽的是中文。活動結束後,飯店業者非常感謝我並且和我交換名片,跟我說如果有去塔里島要跟她說,她要招待我去他們度假村免費享用午餐和SPA。除此之外也送了我幾個它們品牌的用品也順便提到如果我想要轉行的話跟她說,因為他們一直在擴展也需要英文好的人。主辦單位也說口譯得很好,明年類似活動還會再請我擔任口譯。

口譯可以幫你擴展人脈,讓你接觸到並且得到很多預期不到的好處。如果品質好就會有固定客源。




No comments:

Post a Comment

接待英國國會議員: 隨行口譯

我7月底8月初的時候很榮幸被市府邀請接待英國國會議員團並且擔任隨行口譯。之前市府提供了整團國會議員的背景資料(中英對照)。除此之外,也有台灣在英國倫敦辦事處的秘書一同隨行。 協助解釋建築物和歷史背景 在前一天從市府得知要多加一個行程:台中刑武所演武場,並且需要我協助用...